1
00:00:00,800 --> 00:00:05,164
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com

2
00:00:00,800 --> 00:00:05,164
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad

3
00:00:07,590 --> 00:00:09,321
Little Bluebell...

4
00:00:09,932 --> 00:00:11,212
Little Bluebell...

5
00:00:11,285 --> 00:00:13,438
Little Bluebell?

6
00:00:13,845 --> 00:00:14,616
- Eun Nim?
- Little Bluebell...

7
00:00:14,718 --> 00:00:17,977
Wake up. Do you recognize me?

8
00:00:53,241 --> 00:00:55,787
Eun Nim, are you okay?

9
00:00:56,078 --> 00:00:58,420
It's me, Baek Kang Ho.

10
00:01:02,552 --> 00:01:05,490
Eun Nim, what's wrong? Why?

11
00:01:06,494 --> 00:01:11,121
Eun Nim, don't be like this.
Get a hold of yourself!

12
00:01:16,998 --> 00:01:21,013
It's me, Baek Kang Ho.
Do you recognize who I am?

13
00:01:27,123 --> 00:01:31,836
It's okay, it's okay.
Cry however much you want to.

14
00:01:32,214 --> 00:01:34,586
I'll be right beside you.

15
00:02:07,310 --> 00:02:09,841
My heart is still going on overdrive.

16
00:02:10,714 --> 00:02:14,821
What reason does she
have to chase me?

17
00:02:15,446 --> 00:02:17,701
Idiotic fool of a girl.

18
00:02:17,992 --> 00:02:20,887
She should pretend to
forget and start a new life.

19
00:02:30,352 --> 00:02:33,014
Where should I go today?

20
00:02:39,546 --> 00:02:43,968
Why are there no movies or
dramas worth watching lately?

21
00:02:44,230 --> 00:02:47,041
The dramas I write are still the best, right?

22
00:02:47,172 --> 00:02:54,984
Oh, I don't know. I suddenly
don't know how to answer.

23
00:02:56,118 --> 00:02:59,857
Mom! Mom, turn it off.

24
00:03:00,003 --> 00:03:01,002
- Why?
- Why?

25
00:03:01,118 --> 00:03:02,660
- Mom.
- Yeah?

26
00:03:03,126 --> 00:03:04,682
What're you doing?

27
00:03:04,770 --> 00:03:09,192
Mom, I have something to tell you,
but you can't yell at me, okay?

28
00:03:09,308 --> 00:03:11,432
If it's something you deserve to be
yelled at for, then just don't tell me.

29
00:03:11,563 --> 00:03:15,564
But it's your own son's words.
You should listen.

30
00:03:15,724 --> 00:03:20,526
Unni, it's better than knowing it
earlier than getting surprised later.

31
00:03:20,904 --> 00:03:22,257
- Isn't it?
- Yes.

32
00:03:22,693 --> 00:03:23,857
Then, tell me.

33
00:03:24,003 --> 00:03:27,727
I'm now top in this area's
takeout delivery service.

34
00:03:27,829 --> 00:03:29,196
What?

35
00:03:29,327 --> 00:03:31,349
The Chinese restaurant I'm working at,

36
00:03:31,509 --> 00:03:36,871
after I showed up their sales tripled so all these
other places are trying to recruit me now!

37
00:03:37,016 --> 00:03:40,464
Mom, even my pay's tripled.

38
00:03:41,220 --> 00:03:45,439
How did this happen?

39
00:03:45,570 --> 00:03:48,479
Chul, did you spread honey all
over your metal delivery box?

40
00:03:48,581 --> 00:03:50,602
I don't know. It's all about my popularity.

41
00:03:50,689 --> 00:03:56,348
Anyway, once I deliver to any ladies in the
neighborhood, our shop gets so much business!

42
00:03:57,934 --> 00:04:04,335
Chul, now stop being a delivery boy and
go into your brother-in-law's company.

43
00:04:04,597 --> 00:04:08,440
Didn't your sister say that she'd make a
place for you there one way or another?

44
00:04:09,007 --> 00:04:13,168
Mom, I can't be chained to
a desk for the rest of my life.

45
00:04:13,546 --> 00:04:18,172
And this, it isn't a waste of time.

46
00:04:18,332 --> 00:04:24,796
I'm really starting to want to become the
best in this delivery service circle.

47
00:04:28,855 --> 00:04:31,226
Mom, you trust me, right?

48
00:04:31,444 --> 00:04:34,572
So, during the day I'll continue
working at this Chinese food shop,

49
00:04:34,703 --> 00:04:37,496
and at night I'll start working
at this new chicken shop.

50
00:04:39,005 --> 00:04:41,813
Oh, So Weol, what can we do with this boy?

51
00:04:42,249 --> 00:04:46,192
Unni, he's making money, not spending it!

52
00:04:46,585 --> 00:04:49,698
Oh, I don't know. Do what
you want with your life!

53
00:04:49,785 --> 00:04:52,142
Even taking care of myself is difficult.

54
00:04:52,476 --> 00:04:53,829
Mom, thank you!

55
00:04:54,823 --> 00:04:59,987
Oh, disgusting! Get away.

56
00:05:00,729 --> 00:05:03,290
What, who's that at this time of night?

57
00:05:05,806 --> 00:05:07,610
It's Geum Ja!

58
00:05:07,741 --> 00:05:10,767
She's still in Seoul?

59
00:05:11,793 --> 00:05:13,218
Unni!

60
00:05:24,274 --> 00:05:26,224
Hello.

61
00:05:48,262 --> 00:05:53,267
<i>Eun Nim, what's making you sick?</i>

62
00:05:53,848 --> 00:05:56,714
<i>What is happening to you?</i>

63
00:05:57,238 --> 00:05:59,216
<i>Please, tell me.</i>

64
00:05:59,420 --> 00:06:03,859
<i>I'd take it all and hold you.</i>

65
00:06:45,814 --> 00:06:50,270
Oh, right! I should contact Eun Nim's family...

66
00:07:08,738 --> 00:07:10,571


67
00:07:11,139 --> 00:07:13,917
<i>[

68
00:07:15,692 --> 00:07:17,496
<i>[

69
00:07:20,115 --> 00:07:24,595
Eun Nim really doesn't have a boyfriend.

70
00:07:27,956 --> 00:07:31,564
But

71
00:07:34,517 --> 00:07:35,957
Wait, no.

72
00:07:36,073 --> 00:07:41,867
Eun Nim's father doesn't know me. If I call
him, he may be even more shocked.

73
00:07:51,904 --> 00:07:54,125
Oh, it's Eun Nim.

74
00:07:54,678 --> 00:07:56,424
It's me.

75
00:07:57,951 --> 00:07:58,970
Yes.

76
00:07:59,872 --> 00:08:02,752
But who is this?

77
00:08:04,076 --> 00:08:06,636
Oh, yes!

78
00:08:07,582 --> 00:08:12,231
I'm using that water holder well, thank you.

79
00:08:13,017 --> 00:08:17,803
But why are you calling from Eun Nim's phone?

80
00:08:19,200 --> 00:08:23,040
Yes? What did you say?

81
00:08:23,171 --> 00:08:26,301
What happened to my Eun Nim?

82
00:08:26,417 --> 00:08:28,818
Eun Nim, my Eun Nim.

83
00:08:28,920 --> 00:08:30,272
My Eun Nim.

84
00:08:30,462 --> 00:08:32,396
- You're here.
- Yes.

85
00:08:32,629 --> 00:08:34,724
Oh, my Eun Nim.

86
00:08:36,135 --> 00:08:38,928
Why is Eun Nim like this?

87
00:08:39,146 --> 00:08:40,616
Grandmother, please don't worry too much.

88
00:08:40,703 --> 00:08:43,294
She's asleep right now, because of the medication.

89
00:08:43,367 --> 00:08:45,127
I see.

90
00:08:46,247 --> 00:08:50,655
Oh my word, what's happened here.

91
00:08:53,259 --> 00:09:01,481
Thank you. If you hadn't been there when
Eun Nim fainted, what would've happened?

92
00:09:01,656 --> 00:09:08,202
You were very surprised that I called, yes?
But I thought you should know...

93
00:09:08,406 --> 00:09:14,138
Oh, of course you should have
called. What are you saying?

94
00:09:15,297 --> 00:09:21,363
Thank you very much for saving our Eun Nim.

95
00:09:21,480 --> 00:09:24,564
Nonsense, it was only proper.

96
00:09:25,597 --> 00:09:30,659
But Grandmother, who's Little Bluebell?

97
00:09:33,263 --> 00:09:36,726
Even when she was unconscious
she was asking for Little Bluebell.

98
00:09:36,871 --> 00:09:42,239
Well, it's the first I've heard of it.

99
00:09:42,501 --> 00:09:51,594
Since she fainted, she probably saw
and said nonsense. It's nothing.

100
00:09:51,812 --> 00:09:53,951
I see.

101
00:09:54,795 --> 00:10:00,555
What happened that you fainted
in the middle of the street?

102
00:10:05,096 --> 00:10:09,184
Eun Nim, do you recognize your grandmother?

103
00:10:09,752 --> 00:10:13,359
- Grandmother.
- Lie down, lie down.

104
00:10:13,650 --> 00:10:15,643
How did you get here?

105
00:10:15,949 --> 00:10:18,015
I contacted her.

106
00:10:26,432 --> 00:10:28,585
I'll go get a taxi.

107
00:10:31,626 --> 00:10:36,975
So, what're you going to do?
Go home or back with me?

108
00:10:37,164 --> 00:10:41,382
I want to go to Grandmother's house.
I don't want to worry Mom and Dad.

109
00:10:41,557 --> 00:10:46,561
I think that's right, too.

110
00:10:48,409 --> 00:10:49,733
Taxi.

111
00:10:55,235 --> 00:10:56,064
Please get in.

112
00:10:56,239 --> 00:11:03,236
Thank you for today.
How will we repay you...

113
00:11:03,381 --> 00:11:05,753
Please get in. I'll see you to your home.

114
00:11:05,898 --> 00:11:14,209
Oh, no. You've already done too much today.
We can't impose on you further.

115
00:11:14,980 --> 00:11:21,148
Kang Ho, it's already very late and
it will be more comfortable to go alone.

116
00:11:21,308 --> 00:11:23,185
I'm okay.

117
00:11:23,286 --> 00:11:28,023
Thank you for today. Go well.

118
00:11:28,125 --> 00:11:29,493
Get in.

119
00:11:54,390 --> 00:11:59,740
It really is okay. I would've felt better
taking you all the way home.

120
00:12:07,392 --> 00:12:09,153
I'm dead beat. I'm dead beat.

121
00:12:09,225 --> 00:12:10,913
Mom, did you fall asleep watching TV?

122
00:12:11,087 --> 00:12:16,436
I don't know why I'm acting like an old woman,
falling asleep in front of the TV.

123
00:12:16,553 --> 00:12:18,939
Mom, Eun Nim isn't home yet.

124
00:12:19,055 --> 00:12:22,488
Really? What time is it that she isn't home yet?

125
00:12:22,692 --> 00:12:25,907
What? Eun Nim isn't home yet?

126
00:12:26,343 --> 00:12:28,700
Yes, it seems so.

127
00:12:28,875 --> 00:12:30,173
And there's been no call?

128
00:12:30,260 --> 00:12:31,540
Yes, Dad.

129
00:12:31,729 --> 00:12:35,875
What've you been doing? If someone hasn't
come home you should've been calling them.

130
00:12:37,155 --> 00:12:39,178
Wait, I'll answer it.

131
00:12:40,356 --> 00:12:41,709
Hello?

132
00:12:43,033 --> 00:12:44,793
Oh, yes, Mother-in-law?

133
00:12:45,026 --> 00:12:45,905
What?

134
00:12:47,316 --> 00:12:50,066
Ah, Eun Nim is there with you.

135
00:12:50,342 --> 00:12:57,121
Yes, I just came home and was about to
call when I heard she wasn't back yet.

136
00:12:57,456 --> 00:13:00,918
But what is Eun Nim doing
that you are calling?

137
00:13:01,049 --> 00:13:06,478
Eun Nim is sleeping. I think she was very tired.

138
00:13:06,638 --> 00:13:08,660
Well, it's good to know that she's there.

139
00:13:08,777 --> 00:13:12,879
But if she wants to go to work in the
morning, she'll want new clothes.

140
00:13:13,025 --> 00:13:19,451
I'll wake her up early tomorrow and send her home.

141
00:13:19,567 --> 00:13:22,520
I understand. Then, sleep well.

142
00:13:23,524 --> 00:13:28,295
She's at her grandmother's?
Why does she keep going over there?

143
00:13:28,892 --> 00:13:33,111
Are you sure Eun Nim doesn't have a boyfriend?
She keeps getting calls from a man.

144
00:13:33,285 --> 00:13:36,212
Honey, is that it?

145
00:13:36,372 --> 00:13:43,181
What nonsense. What does that have to do
with her being over at her grandmother's?

146
00:13:48,883 --> 00:13:52,166
Mom, is Dad being na�ve or ignorant?

147
00:13:52,268 --> 00:13:54,304
Why must the two be unrelated?

148
00:13:54,494 --> 00:13:56,545
No kidding.

149
00:13:57,679 --> 00:14:01,636
Eun Nim,

150
00:14:05,070 --> 00:14:07,812
take a sip of honey water before you sleep.

151
00:14:07,914 --> 00:14:11,129
Up you go.

152
00:14:14,271 --> 00:14:22,403
When you're not feeling well,
hot honey water can help.

153
00:14:30,342 --> 00:14:32,135
Good, good.

154
00:14:34,638 --> 00:14:41,631
Now, tell me. Did something happen?

155
00:14:41,922 --> 00:14:43,494
Grandmother.

156
00:14:44,090 --> 00:14:45,385
Yes, what is it?

157
00:14:48,774 --> 00:14:53,371
Fate, what is it?

158
00:14:55,691 --> 00:14:58,485
Little Bluebell and me...

159
00:14:59,212 --> 00:15:07,519
what was our relationship in our past lives
that we must be separated so painfully?

160
00:15:09,424 --> 00:15:16,177
I don't know if he's dead or alive, sick or healthy.

161
00:15:16,468 --> 00:15:18,883
What are you saying?

162
00:15:19,785 --> 00:15:23,625
Why are you bringing up
Little Bluebell baby?

163
00:15:24,440 --> 00:15:33,115
Today, I found the woman that
ran off with Little Bluebell.

164
00:15:34,846 --> 00:15:39,603
But that woman doesn't know either,
where my Little Bluebell is.

165
00:15:40,330 --> 00:15:43,938
Are you in your right mind?

166
00:15:44,653 --> 00:15:49,832
Why would you track down that woman?

167
00:15:49,992 --> 00:15:54,676
My Little Bluebell, how can I help
wanting to see my Little Bluebell.

168
00:15:54,851 --> 00:15:57,688
Can you meet everyone you want to see?

169
00:15:58,095 --> 00:16:00,805
I told you to forget.

170
00:16:01,241 --> 00:16:05,257
Why didn't you listen to me? Why?

171
00:16:05,635 --> 00:16:11,206
Grandmother, even if you yell
at me I can't meet him.

172
00:16:11,759 --> 00:16:14,174
Even if I want to, I can't meet him.

173
00:16:14,654 --> 00:16:17,496
I can't meet him until death.

174
00:16:18,980 --> 00:16:24,944
Good, now that you know
you can't meet him.

175
00:16:27,126 --> 00:16:33,127
It must be because I have
done too many wrongs.

176
00:16:34,756 --> 00:16:36,618
That's it, isn't it, Grandmother?

177
00:16:37,622 --> 00:16:42,510
No, no. What've you done wrong?

178
00:16:56,278 --> 00:17:08,639
<i>Oh, Lord. Please forgive our Eun Nim.
This pitiful thing, please let her stop hurting.</i>

179
00:17:08,924 --> 00:17:18,781
<i>If there is still punishment to dole out,
send it to this old woman. I'll take it all.</i>

180
00:17:18,901 --> 00:17:22,550
<i>Give it to me.</i>

181
00:17:31,029 --> 00:17:33,138
<i>Oh, he's eating so well.</i>

182
00:17:34,433 --> 00:17:38,622
Our Yoo Bin is eating so well.

183
00:17:40,790 --> 00:17:47,724
But, since Kang Ho's entered the company
he's so busy we hardly see his face!

184
00:17:47,943 --> 00:17:50,983
Always eating dinner out before coming home.

185
00:17:51,303 --> 00:17:53,849
Is that department so busy?

186
00:17:54,009 --> 00:17:55,711
I don't think it's because of work.

187
00:17:55,798 --> 00:17:58,912
The marketing department doesn't have
anything particular going on right now.

188
00:17:59,144 --> 00:18:00,395
Really?

189
00:18:00,570 --> 00:18:01,908
I'm home.

190
00:18:02,054 --> 00:18:05,597
Kang Ho, come sit next to Grandma.

191
00:18:06,732 --> 00:18:08,565
Kang Ho, would you like some tea?

192
00:18:08,739 --> 00:18:09,990
I'm okay.

193
00:18:10,238 --> 00:18:12,201
Why are you home late all the time?

194
00:18:12,376 --> 00:18:14,384
Grandmother is worried.

195
00:18:14,762 --> 00:18:24,299
I meet with people... and Father,
don't yell at Go Eun Nim tomorrow.

196
00:18:24,474 --> 00:18:26,642
What do you mean?

197
00:18:27,005 --> 00:18:31,384
Actually, I just came back from
the hospital with Eun Nim.

198
00:18:32,039 --> 00:18:35,370
What do you mean you just went
to the hospital with Ms. Go? Why?

199
00:18:35,705 --> 00:18:39,907
Earlier when we were leaving work,
Eun Nim fainted on the side of the road.

200
00:18:40,023 --> 00:18:43,806
I'm just coming back from taking
her to the emergency room.

201
00:18:44,082 --> 00:18:46,235
Then, is Eun Nim okay?

202
00:18:46,453 --> 00:18:49,697
Yes, I saw her go home before I left.

203
00:18:50,439 --> 00:18:55,611
So that happened. Well done.

204
00:18:56,411 --> 00:18:59,437
What would Ms. Go have
done without you there?

205
00:19:00,441 --> 00:19:06,856
If she's sick, she should say something.
That must've been why she left the office earlier.

206
00:19:07,729 --> 00:19:12,041
Because she's new, she must
have found it hard to say.

207
00:19:12,128 --> 00:19:15,081
But, don't let her know that I told you.

208
00:19:16,158 --> 00:19:18,165
How long are you going to hide it?

209
00:19:18,413 --> 00:19:20,973
It doesn't matter if they know.
They'll know eventually anyway.

210
00:19:21,148 --> 00:19:25,651
I like it the way it is now, Hyung.
No one treats me differently.

211
00:19:25,855 --> 00:19:30,699
Once they know I'm the President's son,
it will be uncomfortable.

212
00:19:31,048 --> 00:19:35,165
After we've gotten more friendly,
I'll take care of it.

213
00:19:35,384 --> 00:19:38,220
Until then, help me out.

214
00:19:38,351 --> 00:19:41,073
Okay, we'll leave it to you.

215
00:19:47,430 --> 00:19:49,307
Honey, are you asleep?

216
00:19:50,049 --> 00:19:51,475
No.

217
00:19:53,017 --> 00:19:55,504
Then you should change and wash.

218
00:20:01,965 --> 00:20:06,097
Honey, what'd you do with
the other necklace?

219
00:20:10,708 --> 00:20:12,047
Necklace?

220
00:20:12,294 --> 00:20:17,681
Actually, the night you were
out on a business trip,

221
00:20:17,798 --> 00:20:22,918
I went with Yoo Bin to your office
with lunch and saw the necklace.

222
00:20:23,878 --> 00:20:29,247
There were two, but you didn't give them to me
or your mother. Who did you give them to?

223
00:20:31,334 --> 00:20:37,270
Oh, those. I gave them as a
present to our investor's wives.

224
00:20:37,706 --> 00:20:39,394
What investors?

225
00:20:39,597 --> 00:20:43,409
There's an investment company, Angel Investment.
I gave it to the representative's wife.

226
00:20:43,860 --> 00:20:52,583
I see. I was so curious who
you gave them to...

227
00:20:53,368 --> 00:20:58,213
because I actually liked that design better.

228
00:20:58,780 --> 00:21:01,108
I'll find you an even better one later.

229
00:21:05,571 --> 00:21:06,793
<i>[Hong]</i>

230
00:21:11,739 --> 00:21:12,743
What's wrong?

231
00:21:12,845 --> 00:21:16,191
No manners. I can talk to them tomorrow.

232
00:21:16,889 --> 00:21:19,271
What if it's important?

233
00:21:19,475 --> 00:21:21,584
It's not important.

234
00:21:42,536 --> 00:21:48,588
<i>The number you are trying to reach is unavailable.
Please leave a message after the beep.</i>

235
00:22:28,959 --> 00:22:32,566
Eun Nim, let's eat.

236
00:22:34,894 --> 00:22:37,469
Why carry something so heavy?

237
00:22:37,600 --> 00:22:42,956
It's not heavy at all. Don't worry and relax.

238
00:22:43,989 --> 00:22:48,106
That way you can go to the office and work.

239
00:22:50,084 --> 00:22:57,308
Grandmother, I'm sorry... for upsetting you,
instead of comforting you.

240
00:22:57,541 --> 00:23:00,145
Don't say such things.

241
00:23:00,698 --> 00:23:07,651
And from now on, don't think about
others and live for yourself.

242
00:23:08,117 --> 00:23:11,477
Doing what you want to do, okay?

243
00:23:12,459 --> 00:23:14,248
Grandmother, eat too.

244
00:23:14,510 --> 00:23:16,241
All right. Let's eat.

245
00:23:19,035 --> 00:23:26,861
Oh, and that Kang Ho.
We've really imposed on him.

246
00:23:28,462 --> 00:23:32,783
Ask him if he has any time this
weekend and bring him here.

247
00:23:33,030 --> 00:23:38,398
I can't do much, but I can
make him a warm dinner.

248
00:23:38,689 --> 00:23:40,944
Grandmother, that's not necessary.

249
00:23:41,119 --> 00:23:43,141
That's not how it's done.

250
00:23:43,301 --> 00:23:46,954
If a person can take,
they should know how to give.

251
00:23:49,937 --> 00:23:52,918
<i>Mother-in-law? Eun Nim?</i>

252
00:23:53,718 --> 00:23:56,875
It's your father's voice.

253
00:24:01,141 --> 00:24:03,410
What're you doing here at this hour?

254
00:24:03,541 --> 00:24:07,600
I brought some clothes for
Eun Nim to change into for work.

255
00:24:07,789 --> 00:24:12,589
I was just about to go home to change.

256
00:24:12,880 --> 00:24:20,944
I wasn't sure what to bring. I picked out a
few things, but I don't know if it's right.

257
00:24:21,192 --> 00:24:22,719
Dad.

258
00:24:29,149 --> 00:24:31,564
Is something going on lately?

259
00:24:31,709 --> 00:24:34,183
You're so pale.

260
00:24:35,041 --> 00:24:36,598
It's nothing.

261
00:24:37,776 --> 00:24:40,162
I'm so sad.

262
00:24:40,395 --> 00:24:46,810
I think something's going on but you won't tell
me and go to your grandmother instead.

263
00:24:47,407 --> 00:24:50,636
No, nothing's going on.

264
00:24:51,174 --> 00:24:52,702
Really?

265
00:24:53,182 --> 00:24:54,549
Of course.

266
00:24:56,077 --> 00:24:58,157
Then, okay.

267
00:24:58,885 --> 00:25:05,680
If something does come up,
come to me first, okay?

268
00:25:05,855 --> 00:25:10,757
No matter what the world
throws at you, I'll protect you.

269
00:25:11,179 --> 00:25:15,587
No matter what the mistake is. Okay?

270
00:25:16,504 --> 00:25:18,438
Dad.

271
00:25:20,492 --> 00:25:21,656
<i>That's right.</i>

272
00:25:22,776 --> 00:25:24,158
<i>Let's go.</i>

273
00:25:35,098 --> 00:25:36,669
Eun Nim!

274
00:25:44,223 --> 00:25:46,158
Are you doing all right?

275
00:25:46,434 --> 00:25:48,485
Yes, I'm okay now.

276
00:25:48,835 --> 00:25:52,085
Thank you for yesterday. My grandmother said...

277
00:25:53,564 --> 00:25:55,562
to extend her thanks.

278
00:25:55,907 --> 00:25:57,230
For what?

279
00:25:57,332 --> 00:26:03,951
I'm just glad you're okay. I couldn't sleep
a wink last night worrying about you.

280
00:26:08,243 --> 00:26:12,916
So... I mean...

281
00:26:14,386 --> 00:26:16,728
Eun Nim, let's get on.

282
00:26:17,382 --> 00:26:18,604
Yes.

283
00:26:30,548 --> 00:26:32,236
Come in.

284
00:26:48,103 --> 00:26:50,925
President, I apologize for yesterday.

285
00:26:53,063 --> 00:26:57,762
I heard that you were so ill that
you fainted. Are you okay now?

286
00:26:58,038 --> 00:26:58,977
What?

287
00:27:00,563 --> 00:27:01,785
Yes.

288
00:27:02,847 --> 00:27:08,244
If you're sick, you should say so.
I'm not such a strict person.

289
00:27:08,433 --> 00:27:14,034
In the future if there's a problem, confer
with Mr. Oh and make a schedule.

290
00:27:14,300 --> 00:27:16,861
Yes, I understand.

291
00:27:29,459 --> 00:27:31,365
Did the President yell at you?

292
00:27:31,632 --> 00:27:37,422
No. Did you tell the President
that I was ill and fainted?

293
00:27:37,582 --> 00:27:40,491
What? Secretary Go, did you faint yesterday?

294
00:27:40,622 --> 00:27:45,234
Yes? You didn't say anything?

295
00:27:45,641 --> 00:27:46,747
One second.

296
00:27:47,866 --> 00:27:51,939
Yes, Madam. I understand.

297
00:27:57,031 --> 00:28:00,086
Then how did the President know?

298
00:28:08,425 --> 00:28:11,568
Thankfully, Angel's finances don't look bad.

299
00:28:11,757 --> 00:28:13,168
Yes, sir.

300
00:28:13,299 --> 00:28:17,489
There's a rumor that they will merge with
a company in Japan. This should be a good fit.

301
00:28:17,881 --> 00:28:18,521
Yes, sir.

302
00:28:18,667 --> 00:28:21,224
I will contact their representative. Good work.

303
00:28:21,326 --> 00:28:22,140
Yes.

304
00:28:22,431 --> 00:28:28,425
And America's Prime Consulting development
director will be coming to Korea next week.

305
00:28:28,614 --> 00:28:32,542
Then, make sure to prepare
their lodging and agenda well.

306
00:28:32,745 --> 00:28:34,433
Yes, sir.

307
00:28:45,023 --> 00:28:47,947
Ah, I left it at home.

308
00:28:54,326 --> 00:28:55,461
Are you going out?

309
00:28:55,577 --> 00:28:56,683
Yes.

310
00:28:56,795 --> 00:29:00,122
Yoo Bin's father left a document at
home. So we're delivering it to him.

311
00:29:00,659 --> 00:29:06,117
Okay, that's good. Go visit the
English kindergarten I told you about.

312
00:29:06,296 --> 00:29:10,359
I made a call to the principal to
make your appointment today.

313
00:29:10,670 --> 00:29:12,037
Mother.

314
00:29:12,329 --> 00:29:19,142
I'm not making you send him. Just go in
for a meeting. What's wrong with that?

315
00:29:19,558 --> 00:29:23,243
It's good to hear what the
educator's have to say.

316
00:29:25,128 --> 00:29:27,305
Yes, I'll see.

317
00:29:27,494 --> 00:29:31,425
Make sure you go. I'll let
them know you're coming.

318
00:29:31,679 --> 00:29:33,167
Goodbye.

319
00:29:33,375 --> 00:29:37,079
Yoo Bin, say goodbye.

320
00:29:39,483 --> 00:29:41,255
See you later.

321
00:29:41,651 --> 00:29:43,086
<i>Let's go.</i>

322
00:30:00,278 --> 00:30:07,305
<i>The person you have called is not available.
Please leave a message after the beep.</i>

323
00:30:27,633 --> 00:30:28,962
I'll be going out for a while.

324
00:30:29,037 --> 00:30:29,839
<i>Okay.</i>

325
00:30:32,723 --> 00:30:33,892
Have you been well?

326
00:30:34,241 --> 00:30:36,045
<i>Yes, have you been well?</i>

327
00:30:37,016 --> 00:30:39,391
I heard you were unwell. Are you okay?

328
00:30:40,202 --> 00:30:43,775
Yes, but how did you know?

329
00:30:45,490 --> 00:30:46,912
Hi, Yoo Bin.

330
00:30:47,016 --> 00:30:51,154
Yoo Bin doesn't ever let go
of the teddy bear you gave him.

331
00:30:52,417 --> 00:30:55,736
Thank you, Yoo Bin, for liking it so much.

332
00:30:55,905 --> 00:31:01,219
Yoo Bin, since aunt is sick.
Give her an �Aunt, feel better!� kiss.

333
00:31:02,888 --> 00:31:04,999
Oh, so good.

334
00:31:06,715 --> 00:31:07,744
The Director is in, right?

335
00:31:07,819 --> 00:31:08,564
Yes.

336
00:31:08,998 --> 00:31:10,826
Let's go to Dad.

337
00:31:11,279 --> 00:31:13,749
Let's go to Dad.

338
00:31:14,097 --> 00:31:15,021
Take Mommy's hand.

339
00:31:15,841 --> 00:31:17,039
Take Mommy's hand.

340
00:31:17,236 --> 00:31:18,207
<i>Let's go.</i>

341
00:31:23,099 --> 00:31:24,042
<i>Honey!</i>

342
00:31:24,193 --> 00:31:25,192
Oh, hi.

343
00:31:25,550 --> 00:31:28,351
Oh, look! Yoo Bin came, too!

344
00:31:31,462 --> 00:31:32,810
The document is here.

345
00:31:33,064 --> 00:31:34,129
Thanks.

346
00:31:34,808 --> 00:31:37,192
Ah, I'm jealous.

347
00:31:37,371 --> 00:31:39,680
You just saw him this morning and
you're still so happy together again?

348
00:31:39,841 --> 00:31:43,498
Yoo Bin, you want to make Mommy
more jealous by giving me a kiss?

349
00:31:47,984 --> 00:31:50,284
Honey, it's almost lunch.

350
00:31:50,341 --> 00:31:53,706
If you don't have an appointment, take us out.
It's been a long time since we had lunch together.

351
00:31:53,819 --> 00:31:57,123
Oh, what should we do? I actually
have an appointment for lunch.

352
00:31:57,303 --> 00:31:58,349
Now?

353
00:31:58,688 --> 00:32:00,611
Then, it can't be helped.

354
00:32:00,932 --> 00:32:04,193
Yoo Bin, let's go for today.

355
00:32:04,278 --> 00:32:06,163
Go ahead out. We can leave together.

356
00:32:06,248 --> 00:32:07,492
Okay.

357
00:32:08,340 --> 00:32:09,632
Goodbye.

358
00:32:21,549 --> 00:32:24,480
<i>[Incoming call... Hong]</i>

359
00:32:35,250 --> 00:32:37,399
Honey, where do you have
your lunch appointment?

360
00:32:37,541 --> 00:32:38,919
Near Gwanhanmoo.

361
00:32:39,541 --> 00:32:42,991
It would've been nice to have lunch together...

362
00:32:43,114 --> 00:32:45,244
Next time, give me a call before coming out.

363
00:32:59,211 --> 00:33:00,587
Hello.

364
00:33:01,219 --> 00:33:02,114
Yes?

365
00:33:02,246 --> 00:33:05,715
You delivered cake to our house a couple of
days ago, didn't you? From Kyu Ke Dong?

366
00:33:05,875 --> 00:33:07,553
Yes.

367
00:33:07,704 --> 00:33:09,967
<i>The cake was so delicious.</i>

368
00:33:10,570 --> 00:33:11,635
Thank you.

369
00:33:11,975 --> 00:33:15,594
But I went to your shop a few
days ago and you weren't in.

370
00:33:15,736 --> 00:33:17,612
I see.

371
00:33:18,055 --> 00:33:19,883
<i>What are you doing here?</i>

372
00:33:21,208 --> 00:33:24,413
I'm on my way out from delivering a cake.

373
00:33:25,214 --> 00:33:26,713
Let's go.

374
00:33:29,956 --> 00:33:33,038
We can call in an order for cakes, right?

375
00:33:33,537 --> 00:33:36,347
Of course. Goodbye.

376
00:33:40,966 --> 00:33:43,915
Have a good day.

377
00:33:51,074 --> 00:33:56,013
That woman is wearing the same
necklace you gave out as a present.

378
00:33:56,202 --> 00:33:58,059
That necklace must be in fashion lately.

379
00:33:58,134 --> 00:34:01,236
Why do you talk to random people?
You don't even know her.

380
00:34:01,349 --> 00:34:02,679
What's wrong with it?

381
00:34:02,915 --> 00:34:07,251
I'll be ordering lots of cakes from her in the
future. It's good to know who she is.

382
00:34:29,136 --> 00:34:30,116
Careful driving.

383
00:34:30,192 --> 00:34:34,126
Okay. Will you be late today?
You'll be eating dinner at home today?

384
00:34:34,201 --> 00:34:36,690
I don't know what'll happen. I'll call.

385
00:35:08,302 --> 00:35:09,518
Meet me for a moment.

386
00:35:24,667 --> 00:35:25,704
Director...

387
00:35:25,760 --> 00:35:29,059
Are you insane? That place...

388
00:35:30,982 --> 00:35:35,289
Yes, I am insane. I went all the way
there because I've gone insane.

389
00:35:35,535 --> 00:35:37,539
How much must I have wanted
to see you that I went there?

390
00:35:37,586 --> 00:35:39,725
I told you! We're over.

391
00:35:39,857 --> 00:35:41,215
Says who?

392
00:35:41,347 --> 00:35:43,336
If you decide it's over, is it all done?

393
00:35:43,430 --> 00:35:46,211
I never ended it. It can never be over.

394
00:35:46,626 --> 00:35:48,477
Don't ever come before me again.

395
00:35:49,165 --> 00:35:51,466
Don't call. Okay?

396
00:35:52,606 --> 00:35:59,658
Really? Are you telling the
truth? It's a lie, isn't it.

397
00:36:04,155 --> 00:36:06,144
<i>I know, it's all a lie.</i>

398
00:36:07,228 --> 00:36:11,592
You wanted to see me, too! I know you did!

399
00:37:18,460 --> 00:37:19,196
Sit down.

400
00:37:20,704 --> 00:37:23,641
Where did Eun Nim go
that you're eating alone?

401
00:37:23,745 --> 00:37:28,071
Secretary Go must really be ill. She has
no appetite so she didn't come down.

402
00:37:45,048 --> 00:37:46,754
Did you eat well?

403
00:37:46,867 --> 00:37:50,845
Yeah. You should go try to eat a little.

404
00:37:51,279 --> 00:37:52,533
I'm okay.

405
00:37:58,147 --> 00:37:59,316
<i>[A message has arrived.]</i>

406
00:37:59,929 --> 00:38:03,859
<i>Will you come to the roof for a moment?
I have something to say...</i>

407
00:38:29,578 --> 00:38:30,992
Eun Nim!

408
00:38:33,057 --> 00:38:34,132
Over here.

409
00:38:45,499 --> 00:38:47,816
I was holding this, so it wouldn't cool...

410
00:38:47,872 --> 00:38:49,531
Come sit down.

411
00:38:50,021 --> 00:38:51,671
What's this?

412
00:38:51,954 --> 00:38:57,161
Porridge. I heard you didn't eat lunch
because you weren't feeling well.

413
00:39:01,413 --> 00:39:04,014
Ah, good. It didn't cool.

414
00:39:05,852 --> 00:39:07,257
Kang Ho...

415
00:39:08,620 --> 00:39:10,467
Sit down.

416
00:39:13,701 --> 00:39:14,559
Here.

417
00:39:15,841 --> 00:39:17,726
You should eat it while it's hot.

418
00:39:20,953 --> 00:39:22,066
Hurry.

419
00:39:25,478 --> 00:39:30,052
Kang Ho, why are you
being so good to me?

420
00:39:32,531 --> 00:39:36,766
Well, we're colleagues and... we're friends!

421
00:39:37,235 --> 00:39:39,460
Of course, I should be good to you.

422
00:39:42,514 --> 00:39:46,539
Oh, really. It'll all get cold. Hurry and eat it.

423
00:39:47,071 --> 00:39:48,741
<i>I went all the way to the porridge
shop and was so worried it'd get cold </i>

424
00:39:48,861 --> 00:39:51,612
that I held it inside my jacket
the whole way here.

425
00:39:55,109 --> 00:39:58,380
Thank you, Kang Ho. I'll eat it well.

426
00:40:08,137 --> 00:40:11,162
I don't know what kind of
difficult thing happened to you,

427
00:40:12,331 --> 00:40:14,942
<i>but you can't keep brooding on past events.</i>

428
00:40:15,678 --> 00:40:19,081
There is no one that doesn't have a past
and difficult times to remember.

429
00:40:19,825 --> 00:40:22,214
That's why there's even this kind of poem:

430
00:40:22,827 --> 00:40:29,504
Even if life deceives you,
don't get angry or disappointed.

431
00:40:31,226 --> 00:40:32,742
<i>What was after that...</i>

432
00:40:34,137 --> 00:40:38,341
Anyway, there's also another...

433
00:40:39,302 --> 00:40:45,456
Even if the cock doesn't
crow dawn will come.

434
00:40:45,837 --> 00:40:47,551
<i>Light and darkness follow each other. </i>

435
00:40:47,671 --> 00:40:53,062
<i>After the night, morning comes.
Forget all the difficult times.</i>

436
00:40:54,052 --> 00:40:55,909
Eun Nim, aja!

437
00:40:59,768 --> 00:41:03,444
You laughed! Look, it's so
much better when you laugh.

438
00:41:03,500 --> 00:41:05,452
And then your food goes down well.

439
00:41:24,679 --> 00:41:26,074
Going somewhere?

440
00:41:26,441 --> 00:41:29,905
Yes. To look for work.

441
00:41:30,103 --> 00:41:31,885
Unni, have a good day.

442
00:41:32,036 --> 00:41:34,722
Unni, come in early so we
can have dinner together.

443
00:41:34,873 --> 00:41:36,249
We'll see.

444
00:41:39,831 --> 00:41:43,328
Hey, how long is she going to stay here?

445
00:41:44,176 --> 00:41:47,438
Unni, don't give her an attitude
and let her be for a while.

446
00:41:47,523 --> 00:41:50,503
She's pitiable. How bad must it have
been for her to run off like that?

447
00:41:50,606 --> 00:41:54,443
You really... and me too.

448
00:41:54,999 --> 00:41:58,676
We are probably the only people
who would take in a con artist.

449
00:41:59,735 --> 00:42:02,600
She said she'll leave to find her daughter
when the bruises on her face fade.

450
00:42:02,694 --> 00:42:05,013
Let's just wait until then.

451
00:42:09,736 --> 00:42:16,137
Hello? Is it Gyung Won?
Yeah, it's me, Soon Kyung.

452
00:42:16,675 --> 00:42:19,267
What? A class reunion?

453
00:42:19,531 --> 00:42:21,173
A class reunion?

454
00:42:21,616 --> 00:42:27,385
Oh, I don't know. I've been so busy lately
I don't know if I'll be able to make it.

455
00:42:28,393 --> 00:42:31,155
Really? Everyone's coming out?

456
00:42:32,557 --> 00:42:34,094
Okay.

457
00:42:36,403 --> 00:42:42,733
I can't not go. If I don't,
they'll just talk about me.

458
00:42:43,619 --> 00:42:45,485
What should I wear...

459
00:42:49,096 --> 00:42:56,146
How can I have nothing to wear.

460
00:42:57,268 --> 00:43:00,139
Mom, what're you doing? What's all this?

461
00:43:00,242 --> 00:43:06,021
Tomorrow's my class reunion and
I don't have a single thing to wear.

462
00:43:06,986 --> 00:43:11,675
But what can you do? You've got to
choose well among the things you have.

463
00:43:12,495 --> 00:43:16,039
Hey, look in your wardrobe for a fall
coat and things that are a bit big.

464
00:43:16,181 --> 00:43:22,656
Then I can wear whatever
with the coat on top.

465
00:43:23,834 --> 00:43:28,811
Mom, be realistic. How can
you fit into my clothes?

466
00:43:29,179 --> 00:43:33,900
Just bring it, you wretched girl.
I'll just wear light things under it!

467
00:43:34,249 --> 00:43:35,936
Fine.

468
00:43:41,445 --> 00:43:48,675
If the clothes won't do, then I should at least
have a decent ring or necklace to put on.

469
00:43:50,120 --> 00:43:54,343
<i>What have I done with my life...</i>

470
00:43:55,597 --> 00:43:58,265
Mom, this is the biggest
out of all my jackets.

471
00:43:58,331 --> 00:44:01,392
Give it here. Move.

472
00:44:04,550 --> 00:44:08,085
Mom! If you force it,
it'll rip! It's expensive...

473
00:44:08,151 --> 00:44:10,659
Move, girl.

474
00:44:10,984 --> 00:44:12,511
This is expensive.

475
00:44:15,387 --> 00:44:17,611
What is this!

476
00:44:19,393 --> 00:44:22,101
This is why I told you, it wouldn't work.

477
00:44:24,514 --> 00:44:26,465
Oh, really.

478
00:44:27,163 --> 00:44:33,692
At this age, I don't even have an outfit or a ring
that I can wear with pride to a class reunion.

479
00:44:35,316 --> 00:44:36,985
Mom...

480
00:44:37,899 --> 00:44:40,784
Why's my life so pitiful?

481
00:44:41,717 --> 00:44:43,092
Even if the clothes are nothing special,

482
00:44:43,149 --> 00:44:46,844
if you wear it with the right bag or
ring it changes the whole outfit.

483
00:44:48,116 --> 00:44:50,822
Bag or ring?

484
00:44:52,619 --> 00:44:54,137
That's right.

485
00:44:54,891 --> 00:44:58,642
Oh, right! Why didn't I think of that!

486
00:45:06,907 --> 00:45:10,659
Oh, what's going on? You didn't even call.

487
00:45:10,744 --> 00:45:19,066
The kimchi was perfectly ripe and the
weather was so nice that I wanted to visit you.

488
00:45:19,186 --> 00:45:23,738
Thinking about an old lady like me, thank you.

489
00:45:23,804 --> 00:45:25,916
- Come sit down over here.
- Yes.

490
00:45:27,377 --> 00:45:33,994
It must be because I wore such a light
jacket. Coming here, I was a bit chilly.

491
00:45:34,117 --> 00:45:37,520
The wind has been pretty cold lately.
Let's go into my room then.

492
00:45:37,567 --> 00:45:38,971
Okay.

493
00:45:45,137 --> 00:45:50,576
Come sit up here. The heated
bed should feel good.

494
00:45:54,186 --> 00:45:59,540
Wow. It's so nice.

495
00:46:00,567 --> 00:46:05,516
As you get older, you have to stay warm.

496
00:46:05,620 --> 00:46:07,271
That's right.

497
00:46:08,384 --> 00:46:12,701
Did you eat lunch before you came?

498
00:46:13,248 --> 00:46:16,787
How are your hands so pretty?

499
00:46:16,891 --> 00:46:21,086
Pretty? Now that I'm old they're all wrinkled.

500
00:46:21,161 --> 00:46:26,808
No, no. They're prettier than mine.

501
00:46:27,940 --> 00:46:36,886
Why didn't your son put pretty
rings on a hand like this?

502
00:46:36,980 --> 00:46:42,342
No, my son gave me quite a few pretty rings.

503
00:46:42,823 --> 00:46:47,990
Really? Can I take a look at them?

504
00:46:49,111 --> 00:46:52,420
Sure.

505
00:46:56,605 --> 00:46:58,528
<i>Take a look.</i>

506
00:46:59,823 --> 00:47:04,452
Oh, wow. All these are yours?

507
00:47:05,498 --> 00:47:13,201
Some are from my late husband
and some are from my son.

508
00:47:13,399 --> 00:47:19,752
Oh, wow. You are really blessed.

509
00:47:20,261 --> 00:47:23,638
I have to go to a class reunion tomorrow

510
00:47:23,855 --> 00:47:28,888
and I don't even have a
decent ring to put on my finger.

511
00:47:29,030 --> 00:47:34,185
What's that about, not having a ring
to wear to your class reunion?

512
00:47:34,336 --> 00:47:37,315
Would you like to borrow one of mine?

513
00:47:38,559 --> 00:47:39,248
Really?

514
00:47:39,295 --> 00:47:40,898
<i>Sure, sure.</i>

515
00:47:42,566 --> 00:47:46,092
Is there another ring so
pretty in the whole world!?

516
00:47:50,198 --> 00:47:51,923
I'll be back.

517
00:48:05,924 --> 00:48:07,357
Let's go.

518
00:48:17,874 --> 00:48:24,393
I must be an idiot! I should have told Mom
to figure out who Kang Ho oppa likes.

519
00:48:25,637 --> 00:48:27,117
<i>Anyone here?</i>

520
00:48:28,314 --> 00:48:29,954
Why does he keep coming here?

521
00:48:37,149 --> 00:48:38,374
What's this?

522
00:48:38,563 --> 00:48:42,430
It's chicken. I've started delivering chicken, too.

523
00:48:42,694 --> 00:48:45,833
If you ever want any, just give me a call.

524
00:48:45,937 --> 00:48:47,888
Okay. I'll eat it well.

525
00:48:48,209 --> 00:48:51,536
Then, I'll be on my way.

526
00:48:51,649 --> 00:48:52,488
Wait.

527
00:48:52,912 --> 00:48:54,244
Yes? What is it?

528
00:48:54,744 --> 00:48:56,884
Have you seen Kang Ho oppa lately?

529
00:48:57,138 --> 00:48:59,636
Not lately, why?

530
00:48:59,900 --> 00:49:01,296
Then, never mind.

531
00:49:01,475 --> 00:49:04,660
Why? What do you want to know?

532
00:49:05,641 --> 00:49:09,364
I heard that Kang Ho has found
a girl. Do you know who it is?

533
00:49:09,590 --> 00:49:11,202
Kang Ho hyung has found a girl?

534
00:49:11,513 --> 00:49:13,088
I didn't know.

535
00:49:13,191 --> 00:49:17,157
Then, can you find out who he likes?

536
00:49:17,242 --> 00:49:19,193
That, of course.

537
00:49:19,485 --> 00:49:25,672
But, do you like Kang Ho hyung?

538
00:49:25,785 --> 00:49:29,612
Don't ask that. Are you
going to find out or not?

539
00:49:29,763 --> 00:49:31,978
Yes, I will.

540
00:49:55,641 --> 00:49:58,251
Hello? Yes, Principal.

541
00:50:00,872 --> 00:50:02,984
My child never came?

542
00:50:05,519 --> 00:50:08,000
That's so strange. She said she would go.

543
00:50:11,960 --> 00:50:14,806
Something must have come up.

544
00:50:15,570 --> 00:50:20,010
I am so sorry. I will contact you again.

545
00:50:21,999 --> 00:50:24,987
<i>Oh, our Yoo Bin is home.</i>

546
00:50:28,833 --> 00:50:32,698
What are these balloons?
Did you go somewhere fun?

547
00:50:32,792 --> 00:50:36,619
Yes. We went to the office to drop of
some documents for Yoo Bin's father

548
00:50:36,789 --> 00:50:40,005
and then went to the store to
pick up some coloring books.

549
00:50:40,080 --> 00:50:42,748
Good, good.

550
00:50:46,745 --> 00:50:50,343
You, do my words mean nothing to you?

551
00:50:51,361 --> 00:50:52,568
Mother?

552
00:50:52,973 --> 00:50:56,178
Hey, what're you saying
in front of the child?

553
00:50:56,291 --> 00:50:59,466
Ahjumma, take Yoo Bin and go upstairs.

554
00:50:59,542 --> 00:51:00,503
Yes, ma'am.

555
00:51:00,711 --> 00:51:05,801
Yoo Bin, let's go upstairs.

556
00:51:07,338 --> 00:51:10,448
Why didn't you go to the
English kindergarten today?

557
00:51:10,873 --> 00:51:14,935
I told you that I had made an
appointment with the Principal!

558
00:51:15,501 --> 00:51:22,402
I thought about going, Mother, but I think
that this year is too soon for Yoo Bin.

559
00:51:22,921 --> 00:51:28,190
What? So you knew from the beginning
that you weren't going to do as I said.

560
00:51:28,793 --> 00:51:32,554
If you're going to be like this, then take
your hands out of Yoo Bin's education.

561
00:51:32,620 --> 00:51:37,060
How can you talk like that?

562
00:51:37,381 --> 00:51:41,236
Why are you interfering in
Yoo Bin's education decisions?

563
00:51:41,349 --> 00:51:45,126
Yoo Bin's mother is perfectly capable of
taking care of her own son's education.

564
00:51:45,585 --> 00:51:50,402
And even I think that it's too early
for Yoo Bin to learn English.

565
00:51:50,515 --> 00:51:53,752
If you don't know what you're talking
about, then stay out of it, Mother.

566
00:51:53,884 --> 00:51:54,911
What?

567
00:51:55,882 --> 00:51:57,560
What did you just say to me?

568
00:51:58,314 --> 00:52:00,935
Did you just tell me to stay out of it?

569
00:52:02,415 --> 00:52:06,261
<i>Does this house have no
understanding of respect!?</i>

570
00:52:06,723 --> 00:52:11,012
I've had to patiently deal with
everything going on in this house�

571
00:52:11,191 --> 00:52:15,483
And now you're calling your
mother-in-law a brainless scarecrow?

572
00:52:15,530 --> 00:52:17,707
Why are you being like this, Mother!?

573
00:52:17,820 --> 00:52:18,612
<i>You, really!</i>

574
00:52:18,763 --> 00:52:20,168
What's going on here?

575
00:52:22,364 --> 00:52:28,192
My son, I must have lived too long.

576
00:52:29,134 --> 00:52:34,677
Son, I can't live in this house
with that woman any longer.

577
00:52:34,912 --> 00:52:37,825
Either she must go or I will...

578
00:52:38,429 --> 00:52:42,586
Son, start looking for a nursing home.

579
00:52:42,699 --> 00:52:46,029
Mother, why are you being so unreasonable?

580
00:52:46,076 --> 00:52:47,933
What right do you have to say that here?

581
00:53:03,144 --> 00:53:07,505
How did time fly so fast?
Eun Nim must have already left.

582
00:53:14,660 --> 00:53:16,263
Yes, Kang Ho.

583
00:53:17,846 --> 00:53:20,259
I've already left.

584
00:53:21,673 --> 00:53:23,577
<i>Where are you?</i>

585
00:53:24,360 --> 00:53:26,452
In front of the bus stop.

586
00:53:26,961 --> 00:53:29,054
<i>How could you leave alone?</i>

587
00:53:31,655 --> 00:53:36,227
I'm sorry but the dinner I was going to
buy today, can we do it next time?

588
00:53:36,312 --> 00:53:38,531
Because I'm not feeling too well today...

589
00:53:38,635 --> 00:53:43,961
I'm not asking you to buy me dinner.
I just wanted to see you home.

590
00:53:44,941 --> 00:53:48,384
Why would you want to do that?

591
00:53:48,488 --> 00:53:50,637
Because you're not feeling well.

592
00:53:50,731 --> 00:53:53,069
Just wait a moment. I'm almost there.

593
00:53:58,557 --> 00:53:59,829
Eun Nim!

594
00:54:35,172 --> 00:54:40,734
<i>Kang Ho, I know that you're taking care
of me because you're a good person,</i>

595
00:54:41,045 --> 00:54:44,939
<i>but I'd like it if we could
continue as good colleagues...</i>

596
00:54:46,880 --> 00:54:48,871
Good colleagues?

597
00:54:49,002 --> 00:54:51,472
What's she mean by that?

598
00:54:52,005 --> 00:54:53,853
Does she not like me?

599
00:55:25,162 --> 00:55:27,036
Why's he like this?

600
00:55:28,930 --> 00:55:31,075
Is he acting up again?

601
00:55:41,413 --> 00:55:45,259
Why are you bringing that pillow in here?

602
00:55:45,335 --> 00:55:48,040
I wanted to sleep next to Mom
for the first time in a long time.

603
00:55:48,134 --> 00:55:50,434
No, you can't. It's uncomfortable here.

604
00:55:50,548 --> 00:55:54,800
Why not? I can just lie on the floor then.

605
00:55:55,112 --> 00:56:00,711
It's so warm and nice.

606
00:56:02,172 --> 00:56:03,916
Yes, it's good.

607
00:56:04,491 --> 00:56:10,083
Shall I massage your shoulders?

608
00:56:14,023 --> 00:56:21,506
Even if I yell at your wife at times,

609
00:56:22,090 --> 00:56:26,964
you're not allowed to act
like that. Think about Kang Ho.

610
00:56:30,357 --> 00:56:36,964
Even if she makes ninety-nine
mistakes and you don't like her,

611
00:56:37,444 --> 00:56:45,485
think about how she welcomed and took care
of Kang Ho when you brought him home.

612
00:56:46,032 --> 00:56:50,457
You have to forgive her.

613
00:56:53,917 --> 00:56:56,943
How is it? Feel good?

614
00:56:59,873 --> 00:57:02,116
Not like it was before.

615
00:57:03,474 --> 00:57:10,301
Maybe it's been too long. I'll massage
you more often from now on.

616
00:57:53,096 --> 00:57:55,331
What're you doing here and not sleeping?

617
00:57:56,942 --> 00:57:58,422
Drinking?

618
00:57:58,913 --> 00:58:01,399
And why aren't you sleeping, Mother?

619
00:58:01,682 --> 00:58:10,807
I can't sleep. But why?
Is work not going well?

620
00:58:11,445 --> 00:58:12,397
No.

621
00:58:12,614 --> 00:58:16,573
Then why are you out here
drinking? You're worrying me.

622
00:58:19,580 --> 00:58:28,094
I know you'll do well, but I even had to beg
your father to give you this project. Do it well.

623
00:58:28,999 --> 00:58:32,734
Don't worry. It's late, go in.

624
00:58:32,904 --> 00:58:37,363
I'll clean this up. Go on.

625
00:58:37,664 --> 00:58:39,031
Goodnight.

626
00:58:45,570 --> 00:58:47,437
What happened?

627
00:58:54,214 --> 00:58:55,383
Grandmother.

628
00:59:01,265 --> 00:59:06,986
Take a hot cup of tea to
your mother-in-law as well.

629
00:59:08,136 --> 00:59:13,628
The lower person must the one to bring up
apologies so that the house is peaceful.

630
00:59:14,316 --> 00:59:15,419
Yes.

631
00:59:25,371 --> 00:59:28,256
Mother, have some tea.

632
00:59:31,489 --> 00:59:39,182
I am sorry for yesterday.
I didn't mean to make you unhappy.

633
00:59:41,633 --> 00:59:49,672
This year is a bit hard, but
next year I'll do as you say.

634
00:59:50,040 --> 00:59:53,443
So, please let go of your anger.

635
00:59:57,488 --> 01:00:02,617
I didn't say anything.
I understand, you can go.

636
01:00:03,540 --> 01:00:04,603
Okay.

637
01:00:17,915 --> 01:00:19,037
Eun Nim.

638
01:00:24,570 --> 01:00:26,457
Eun Nim. Are you well today?

639
01:00:27,296 --> 01:00:30,171
Yes, thank you for asking.

640
01:00:30,275 --> 01:00:31,170
Then.

641
01:00:36,633 --> 01:00:38,791
What was that? She's acting completely professional.

642
01:00:43,146 --> 01:00:47,766
<i>It might even be that she's acting like that
because she doesn't know how I feel.</i>

643
01:00:48,303 --> 01:00:51,876
<i>Should I just tell her? That I like her.</i>

644
01:01:10,953 --> 01:01:15,148
<i>Is tonight good? I also
have something to tell you.</i>

645
01:01:26,175 --> 01:01:27,711
<i>I'm sorry.</i>

646
01:01:27,862 --> 01:01:30,698
<i>Tonight's a bit difficult, but next time.</i>

647
01:01:30,839 --> 01:01:32,734
<i>I'll definitely treat you next time.</i>

648
01:01:35,750 --> 01:01:37,805
She's acting all professional again.

649
01:01:56,839 --> 01:01:59,063
I was holding it, so it wouldn't cool.

650
01:01:59,148 --> 01:02:01,536
Hurry and eat it while it's warm.

651
01:02:22,001 --> 01:02:23,425
Yes, Grandmother?

652
01:02:24,320 --> 01:02:27,176
I'm on the bus on the way home.

653
01:02:28,977 --> 01:02:31,833
What? Kang Ho?

654
01:02:39,439 --> 01:02:42,276
Grandmother, I think it needs
more red pepper paste.

655
01:02:42,386 --> 01:02:46,147
Then go ahead and put in a bit more.

656
01:02:46,213 --> 01:02:47,552
Yes, Grandmother.

657
01:02:49,776 --> 01:02:50,295
This amount?

658
01:02:50,380 --> 01:02:51,992
Yes, that's good.

659
01:02:52,397 --> 01:02:56,516
Didn't our Eun Nim say anything?

660
01:02:56,865 --> 01:03:02,426
I asked her to see if you had time to
come over for dinner this weekend.

661
01:03:02,530 --> 01:03:03,910
I have time.

662
01:03:04,419 --> 01:03:10,085
Taking Eun Nim to the hospital and all,
we have a lot to thank you for.

663
01:03:10,188 --> 01:03:14,957
It wasn't much, but if you invite
me I'll go no matter what.

664
01:03:21,245 --> 01:03:22,791
Kang Ho, what are you doing here?

665
01:03:23,234 --> 01:03:24,261
<i>Eun Nim.</i>

666
01:03:26,301 --> 01:03:27,301
Eun Nim?

667
01:03:27,564 --> 01:03:29,082
Kang Ho, come with me.

668
01:03:45,491 --> 01:03:46,805
Kang Ho,

669
01:03:47,361 --> 01:03:49,699
what are you doing at
my grandmother's stand?

670
01:03:49,802 --> 01:03:52,008
Don't you think you're overstepping?

671
01:03:53,507 --> 01:03:54,808
Eun Nim,

672
01:03:55,939 --> 01:03:58,950
do you really not know
why I'm doing this?

673
01:04:03,352 --> 01:04:04,785
I'm not sure.

674
01:04:06,472 --> 01:04:11,554
I don't know what your reasons are,
but please don't do this from now on.

675
01:04:11,686 --> 01:04:12,987
It's burdensome.

676
01:04:14,712 --> 01:04:16,890
I love you, Eun Nim.

677
01:04:18,954 --> 01:04:20,830
I really like you.

678
01:04:21,996 --> 01:04:25,998
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad

679
01:04:21,996 --> 01:04:25,998
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com

680
01:04:26,118 --> 01:04:29,993
Main Translator: FaR

681
01:04:30,113 --> 01:04:33,999
Spot Translators: karened, dw4p, hjkomo

682
01:04:34,119 --> 01:04:38,001
Timer: wichitawx

683
01:04:38,121 --> 01:04:41,984
Editor/QC: sayroo

684
01:04:42,104 --> 01:04:45,978
Final QC: Suz07
Coordinators: mily2, ay_link

685
01:04:47,911 --> 01:04:51,399
<i>Do you have a girlfriend?
Who is she?</i>

686
01:04:51,564 --> 01:04:53,791
<i>Let's go, I'll send you home.</i>

687
01:04:53,885 --> 01:04:55,181
<i>It's ok.</i>

688
01:04:55,299 --> 01:04:57,859
<i>Come closer. You're getting
drenched by the rain.</i>

689
01:04:58,106 --> 01:04:59,073
<i>Come out.</i>

690
01:04:59,179 --> 01:05:00,051
<i>What for?</i>

691
01:05:00,121 --> 01:05:01,995
<i>I'll stay out here in the rain.</i>

692
01:05:02,089 --> 01:05:04,194
<i>I'll be here the whole night
and I don't care if I die!</i>

693
01:05:04,458 --> 01:05:06,774
<i>What are you doing? Why?</i>

694
01:05:06,904 --> 01:05:08,981
<i>Do you want to see me go crazy?</i>

695
01:05:09,087 --> 01:05:11,985
<i>Who do you think you are? Why do you keep
coming to my grandmother's stall?</i>

696
01:05:12,115 --> 01:05:15,504
<i>I've already told you clearly
my reason for coming here.</i>

697
01:05:15,638 --> 01:05:18,761
<i>I came here because I like
you, because I love you. </i>

698
01:05:19,103 --> 01:05:23,504
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
